Edgar Cayce Reading 5201-1

 

 

 

 

Reading # 5201-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 5201-1

READING 5201-1

F 43 (Divorced, Quaker)

W 43 (Geschieden, Quäker)

    This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 20th day of April, 1944, in accordance with request made by the self - Mrs. [5201], new Associate Member of the Ass'n for Research and Enlightenment, Inc., recommended by the book, THERE IS A RIVER.

    Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 20ten Tag des April, 1944, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst - Frau [5201], neue Assoziiertes Mitglieder der Ges. für Forschung & Entwicklung, Inc., empfohlen durch das Buch, THERE IS A RIVER {Edgar Cayce - Die Geschichte eines schicksalhaften Lebens; von Thomas Sugrue}.

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Born June 7, 1900, in Pomeroy, Penna.

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Geboren am 7. Juni, 1900, in Pomeroy, Penna.

    Time and Place: Set bet. 10:30 to 11:30 A. M. Eastern War Time. ..., Texas.

    Ort und Zeit: Festgelegt zw. 10:30 bis 11:30 Uhr östliche Kriegszeit. ..., Texas.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will give the relations of this entity and the universe, and the universal forces; giving the conditions which are as personalities, latent and exhibited in the present life; also the former appearances in the earth plane, giving time, place and the name, and that in each life which built or retarded the development for the entity; giving the abilities of the present entity, that to which it may attain, and how. You will answer the questions, as I ask them.

        GC: Du wirst die Beziehungen von dieser Entität und dem Universum, und den universalen Kräften angeben; und gibst die Bedingungen an, die als Persönlichkeiten, im gegenwärtigen Leben ruhend sind und vorgezeigt werden; außerdem die früheren Auftritte in der Erdebene, und gibst Zeit, Ort und den Namen, und das in jedem Leben an, was die Entwicklung der Entität aufbaute oder verzögerte; und gibst die Fähigkeiten der gegenwärtigen Entität an, das, was sie erreichen kann, und wie. Du wirst die Fragen beantworten, wie ich sie stelle.

        EC: (Going back over yrs. to her birth date, June 7th, 1900) - What an unusually stormy day! [See 5201-1, Par. R5, R6 and R9.]

        EC: (Wir gehen zurück über die Jahre; bis zu ihrem Geburtsdatum, 7. Juni 1900) - Was für ein ungewöhnlich stürmischer Tag! [Siehe 5201-1, Abs. R5, R6 und R9.]

        Yes, we have those records which are a portion of the experience of this entity in the material plane, as well as through those dimensions in which the entity has had consciousness during the interims.

        Ja, wir haben jene Aufzeichnungen, die ein Teil von der Erfahrung dieser Entität in der materiellen Ebene sind, ebenso wie durch jene Dimensionen, in denen die Entität Bewusstsein während der Zwischenzeiten gehabt hat.

        All of these, as we find, tend toward that which should have been, and should yet be, the practice of the entity if it would unfold to the greater abilities in whatever direction the entity may choose to direct its efforts - MUSIC!

        Alle von diesen tendieren, wie wir finden, zu dem, was die Praxis der Entität hätte sein sollen und noch sein sollte, wenn sie sich zu den größeren Fähigkeiten entfalten würde, in welche Richtung auch immer die Entität sich entscheiden mag, ihre Anstrengungen zu lenken - MUSIK!

        Whether stringed instruments, whether unusual types, do attempt to bring greater harmonies into the experience through the practice and through the application of self in making music. Even though it may be only on a comb or on glasses or on bells, on a harp, violin or a piano, MAKE MUSIC!

        Ob mit Saiteninstrumenten, ob mit ungewöhnlichen Modellen, versuche beim Musizieren durch die Praxis und durch die Anwendung des Selbsts größere Harmonien in die Erfahrung zu bringen. Auch wenn es nur auf einem Kamm oder auf Gläsern sein mag oder auf Glocken, auf einer Harfe, Violine oder einem Klavier, MACH MUSIK!

        For this, if it is practiced, will tend to create the ability to commune with, to outline for the entity, that which has been the greater unfolding experience through the sojourns in the earth, as well as through those environs or vibrations during the interims.

        Denn dies, wenn es ausgeübt wird, wird dazu tendieren, die Fähigkeit zu schaffen, um damit zu kommunizieren, um für die Entität das darzustellen, was die größere sich entfaltende Erfahrung durch die Aufenthalte auf der Erde war, und auch durch jene Umgebungen oder Schwingungen während der Zwischenzeiten.

        These are definite. These would be better accomplished, adhered to or practiced in the experience of the entity. For, whether it is in a service in the home or elsewhere, it can be done in the nature of harmony in a musical vibration; whether it is in the ministering to the needs of others, as of interesting others, or as an aid or helpfulness to smaller groups, or children, or adults, through harmony, through music; for through the application of self in those directions there may come, there may be found, the greater abilities not only to hold to that already gained but to add to self the abilities of others in such, in being a contributory cause to a helpful influence or force in the minds of others.

        Diese sind bestimmt. Diese würden in der Erfahrung der Entität besser erreicht, eingehalten oder praktiziert werden. Denn, ob es sich nun um einen Dienst zu Hause oder anderswo handelt, es kann in der Art von Harmonie in einer musikalischen Schwingung geschehen; ob es beim Dienen ist, für die Bedürfnisse anderer, wie auch für das Interesse anderer oder als eine Hilfe oder Hilfsbereitschaft für kleinere Gruppen oder für Kinder oder für Erwachsene, durch Harmonie, durch Musik; denn durch die Anwendung des Selbsts in jene Richtungen können dort die größeren Fähigkeiten kommen, oder dort gefunden werden, um nicht nur an dem bereits Erlangten festzuhalten, sondern um so, dem Selbst die Fähigkeiten von anderen hinzuzufügen, als beitragende Ursache für einen hilfreichen Einfluss oder eine hilfreiche Kraft, in den Gemütern {Köpfen} von anderen.

        As to the appearances in the earth and the effect from the astrological aspects, we find Venus, Jupiter and Mars. Hence we will find there will be confusions at times. There will be those periods of anger such that the entity will enrage others, but being calm, in harmony itself, there may be brought calm to others; not always High C or G, but that which meets the needs. For to the entity, tone and harmony, tone and music; that is, color - music takes on color to the entity. For the entity is a "sensitive" to the harmonies which in Venus, Mars and Jupiter may be unified by the entity. Thus, finding harmony in self, the entity may find itself raising beauty and tone and color in the lives of others to the better welfare of all.

        Was die Auftritte in der Erde und die Wirkung aus den astrologischen Aspekten betriff, finden wir Venus, Jupiter und Mars. Daher werden wir finden, dass es manchmal Verwirrungen geben wird. Es wird jene Perioden des Zornes geben, solche, dass die Entität andere erzürnen wird, aber wenn sie ruhig ist, selbst im Einklang ist, kann dort Ruhe zu anderen gebracht werden; nicht immer das Hohe C {Sopran C, Top C, 1046.502 Hz} oder G, sondern das, was den Bedürfnissen entspricht. Denn, Ton und Harmonie, Ton und Musik, für die Entität; heißt das, Farbe - Musik nimmt Farbe an für die Entität. Denn die Entität ist eine "Empfindliche" für die Harmonien, die in Venus, Mars und Jupiter durch die Entität vereinigt werden können. Daher, mit dem Finden von Harmonie im Selbst, kann die Entität sich selbst finden, beim Anheben von Schönheit und Ton {Klang} und Farbe in den Leben von anderen zum besseren Wohlergehen von allen.

        Before this we find that the entity was in the land of the present nativity during the periods when in the 'city of brotherly love' there was added to the education of the young that of music, especially that which came from what were called the Swiss bell records, also the activities with unusual stringed instruments.

        Davor finden wir, dass die Entität im Land der gegenwärtigen Herkunft war, während der Perioden als dort in der 'Stadt der brüderlichen Liebe' zur Ausbildung der Jugendlichen, die der Musik hinzukam, insbesondere das, was aus dem stammte, was die Schweizer Glocken Aufzeichnungen genannt wurde, ebenso die Aktivitäten mit ungewöhnlichen Saiteninstrumenten.

        The entity was an adept. Hence the xylophone, the zither, bells and the like have particular interest for the entity; yet the various forms of music should be kept.

        Die Entität war eine Expertin. Daher sind für die Entität, das Xylophon, die Zither, die Glocken und dergleichen von besonderem Interesse; jedoch sollten die verschiedenen Formen der Musik beibehalten werden.

        The name then was Martha Cusic.

        Der Name war damals Martha Cusic.

        Before that the entity was in the French land during the periods when many peoples were active in a service for a religious cause - or the Crusades.

        Davor war die Entität im Französischen Land während der Perioden, als viele Leute bei einem Dienst für eine religiöse Sache aktiv waren - oder für die Kreuzzüge.

        The entity was left, yes, by its associate or companion. You're having that trouble with the same companion at the present time! Those were the periods when the entity took advantage of the lonely times to compose, yes, to bring about various forms of musical activities and instruments; in the name then Renee Marceleus.

        Die Entität wurde verlassen, ja, von ihrem Partner oder Begleiter. Du hast diese Schwierigkeiten mit demselben Begleiter in der gegenwärtigen Zeit! Das waren die Perioden, in denen die Entität die einsamen Zeiten nutzte, um zu komponieren, ja, um verschiedene Formen von musikalischen Aktivitäten und Instrumenten hervorzubringen; mit dem damaligen Namen Renee Marceleus.

        In the experience the entity gained, though it brought many periods of loneliness, many questionings from others. And these make the entity rather sensitive to criticism in the present. But know in Whom ye believe and know that it arises from the spiritual sources from within. Know that music is that which may span the distance from the finite to the infinite, and in same the entity may find the harmony necessary for the greater unfoldment.

        In jener Erfahrung gewann die Entität hinzu, obwohl es viele Perioden der Einsamkeit bescherte, viele Befragungen von anderen. Und diese machen die Entität in der Gegenwart ziemlich sensibel für Kritik. Aber wisse, an Wem du glaubst, und wisse, dass es aus den spirituellen Quellen von innen heraus entspringt. Wisse, dass Musik das ist, was die Distanz vom Endlichen zum Unendlichen überspannen kann, und in selbiger kann die Entität die Harmonie finden, die für die größere Entfaltung notwendig ist.

        Before that the entity was in the Egyptian land when there was the using of music as the means for the rhythm of the body in service. These the entity used to arouse the emotions of the body not for carnal reactions but the spiritual; as the dance that would unify the activities of individuals with the harmonies of life.

        Davor war die Entität im Ägyptischen Land, als es die Verwendung von Musik als Mittel für den Rhythmus des Körpers beim Gottesdienst gab. Diese verwendete die Entität, um die Emotionen des Körpers zu wecken, nicht für fleischliche Reaktionen, sondern für die spirituellen; wie der Tanz, der die Aktivitäten von Individuen mit den Harmonien des Lebens vereinigen würde.

        As to the abilities of the entity, then:

        Bezüglich der Fähigkeiten der Entität dann:

        Music! Use same in every phase of thy endeavor, and it will bring the greater harmonies into the experience of the entity.

        Musik! Verwende selbige in jeder Phase deines Bestrebens, und es wird die größeren Harmonien in die Erfahrung der Entität bringen.

        Ready for questions.

        Bereit für Fragen.

        (Q) In what occupation would I both unfold and earn, and in what location or environment?

        (Q) In welchem Beruf würde ich mich sowohl entfalten und auch verdienen, und an welchem Ort oder in welcher Umgebung?

        (A) In Philadelphia, but in something having to do with music or emotion of the body; as in the dance, as in that which would pertain to the practical application of music for physical, mental and spiritual well-being.

        (A) In Philadelphia, aber bei etwas das mit Musik oder Emotion des Körpers zu tun hat; wie beim Tanz, wie bei dem, was zur praktischen Anwendung von Musik für das physische, mentale und spirituelle Wohlergehen gehören würde.

        (Q) Is marriage indicated, if so is there any action on my part necessary to arrive at a more constructive application?

        (Q) Wird eine Heirat angezeigt, wenn ja, ist meinerseits irgendeine Handlung notwendig, um eine konstruktivere Umsetzung zu erreichen?

        (A) This will depend upon how the entity uses itself, its abilities. It is indicated, if this is sought by the entity. And as we find, a little later, in the next two years, this should come about.

        (A) Das wird davon abhängen, wie die Entität sich selbst nutzt, ihre Fähigkeiten. Es wird angezeigt, wenn dies von der Entität angestrebt wird. Und wie wir finden, sollte dies ein wenig später, in den nächsten zwei Jahren, zustande kommen.

        (Q) Please advise me on ways and means to fuller human relationships - both congenial and broadening?

        (Q) Bitte berate mich über Mittel und Wege um menschliche Beziehungen zu vertiefen - sowohl kongenial {wesensgleich; ebenbürtig} als auch erweiternd?

        (A) In the harmonies from musical relationships and music as the basis of the social and harmonious relations.

        (A) In den Harmonien aus musikalischen Beziehungen und Musik als Grundlage der sozialen und harmonischen Beziehungen.

        We are through for the present.

        Wir sind vorläufig fertig.

 

 

        Copy to Self

        Kopie an das Selbst

        Copy to Ass'n file

        Kopie an das Archiv der Ges.

        Copy for indexing

        Kopie zur Indexierung

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de