Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
READING 470-22
|
READING
470-22
|
M 48 (Construction Engineer, Theosophist)
|
M
48 (Bauingenieur, Theosoph)
|
This Psychic Reading given by Edgar Cayce at his
home on Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 5th day of July, 1938,
in accordance with request made by the self - Mr. [470], Active Member of
the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc.
|
Dieses
psychische Reading wurde gegeben von
Edgar Cayce in seinem Haus am Arctic
Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 5. Tag des Juli, 1938, in
Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst - Hr. [470],
Aktives Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc.
|
Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor;
Gladys Davis, Steno. Mr. [470], Mrs. [1100], Mrs. [1628] and a Mrs.
Edgerton.
|
Anwesend:
Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Hr. [470], Frau
[1100], Frau [1628] und eine Frau Edgerton.
|
Time and Place: 3:50 to 4:25 P. M. Eastern
Standard Time. ..., Ohio.
|
Zeit und Ort:
3:50 bis 4:25 Uhr nachmittags, östliche Standardzeit. ..., Ohio
|
(Entity, born August 6, 1889 in Joliet, Ill., who
seeks at this time detailed information regarding past lives and urges from
them in which he developed his talents and abilities with reference to
electrical forces. Questions.)
|
(Eine Entity,
geboren am 6. August 1889 in Joliet, Ill., welche zu dieser Zeit
detaillierte Informationen sucht bezüglich vergangener Leben und Triebe,
aus denen in welchen er seine Talente und Fähigkeiten in Bezug auf
elektrische Kräfte entwickelte. Fragen.)
|
TEXT
|
TEXT
|
EC: Yes, we have the records of that entity
called [470], and that which has been given through these channels
respecting the activities of the entity; especially in relationship to the
influences or the use of the forces of electricity - as called.
|
EC: Ja,
wir haben die Aufzeichnungen von dieser Entität, genannt [470], und das,
was durch diese Kanäle bezüglich der Aktivitäten der Entität gegeben wurde;
insbesondere in Zusammenhang mit den Einflüssen oder dem Gebrauch der
Kräfte der Elektrizität - wie es genannt wird.
|
In giving that from the records as we find
here, there were two - yea, three experiences of the entity in which these
forces or influences were used by the entity in ways that made for a great
contribution to the affairs of individuals or humanity in those
experiences.
|
Beim Geben
von dem aus den Aufzeichnungen, wie wir es hier finden, waren dort zwei -
ja drei Erfahrungen von der Entität, in denen diese Kräfte oder Einflüsse
von der Entität verwendet wurden, auf Arten, die einen großen Beitrag zu
den Angelegenheiten von Individuen oder der Menschheit in jenen Erfahrungen
leisteten.
|
Something then of the background of these is
necessary to be reviewed, if there is to be made or used by the entity in
the present a practical application of these urges that are latent and may
be manifested in the experience.
|
Etwas vom
Hintergrund ist von diesen dann notwendig, um überprüft zu werden, wenn
dort durch die Entität in der Gegenwart eine praktische Anwendung von
diesen Trieben gemacht oder wahrgenommen werden soll, die ruhend sind und
sich in der Erfahrung manifestieren können.
|
When in the Atlantean land, there were those
making for that change that was for the preservation of the peoples; and
the entity - with others - migrated to what is known as the Peruvian, or
later known as the Incal land.
|
Als es
dort im atlantischen Land, jene gab, die diese Veränderung herbeiführten,
die für die Bewahrung der Völker war; und die Entität - mit anderen - nach
dorthin migrierte, was bekannt ist als das Peruanische, oder später bekannt
als das Incal [Inka] Land.
|
There we find the application of the electrical
forces and influences was especially in the association and the activities
of same upon metals; not only as to their location but as to the manner of
the activity of same as related to the refining of some, and the discovery
of others, and the use of the various forms or transportation of same - or
transformation of same to and through those influences in the experience.
|
Dort
finden wir, war die Anwendung elektrischer Kräfte und Einflüsse vor allem
in der Verbindung und im Wirken von selbigen auf Metalle; nicht nur, was
ihren Ort betrifft, sondern was die Art des Wirkens von selbigen betrifft,
in Bezug auf die Verfeinerung von einigen, und die Entdeckung von anderen,
und die Verwendung der verschiedenen Formen oder die Beförderung von
selbigen - oder die Umwandlung von selbigen zu und durch jene Einflüsse in
der Erfahrung.
|
We find the entity there made use of the
metal known as iron, or the combinations of iron and copper - which have
long since been removed from use in the present; or copper so tempered by
the use of same with a little of the iron, or in its formation in such a
way and manner as to be hardened to the abilities for same to be used much
in the way that many of those combinations have been found in the Egyptian,
the Peruvian and portions of the Chaldean lands - and MORE will be found in
the Indo-China city yet to be uncovered.
|
Wir
finden, die Entität machte dort Gebrauch von dem Metall, bekannt als Eisen,
oder den Kombinationen von Eisen und Kupfer - die seit Langem in der
Gegenwart nicht mehr verwendet werden; oder Kupfer, so vergütet, durch
Gebrauch von selbigen mit ein bisschen von dem Eisen, oder bei seiner
Entstehung auf eine solche Art und Weise, damit es gemäß den Fähigkeiten von
selbigen gehärtet wird, wie es oft in der Art verwendet wurde, sodass viele
dieser Kombinationen in den ägyptischen, den peruanischen und in Teilen von
den chaldäischen Ländern gefunden wurden - und MEHR wird in der
Indochina-Stadt gefunden werden, die noch zu enthüllen ist.
|
All of these arose from the applications of
same that were a part of the activity of the entity then, now called [470].
|
All diese
entstanden aus den Anwendungen von selbigen, die ein Teil von der Aktivität
der Entität waren, die jetzt [470] genannt wird.
|
In the activities the application of these
was in a little different order, of course, from that in the present. For
the characters of the dynamo or the generators for same were used in a way
and manner in which there was the transformation of the direct to the
activities for using same much in the same manner (the entity will
understand, in the study of same) in which gases are now used as a means
for propelling force or influence to act as a pump for the transformation
of casing-head gas to gasoline, and the REFUSE used to produce or make the
power for the machine producing same.
|
In den
Aktivitäten war die Anwendung von diesen, natürlich, in einer etwas anderen
Reihenfolge zu der in der Gegenwart. Wegen der Eigenschaften des Dynamos
oder der Generatoren, denn selbige wurden in einer Art und Weise verwendet,
in der es die Umwandlung der Richtung zu den Aktivitäten gab, um selbige
beinahe in derselben Weise zu verwenden (die Entität wird das bei der
Untersuchung selbiger verstehen), in der Gase jetzt als Mittel verwendet
werden, zum Antreiben von Kraft oder Einwirkung um als Pumpe zu agieren für
die Umwandlung von Erdölgas zu Benzin, und die den ABFALL verwendete, um
den Strom zu produzieren oder herzustellen für die Maschine, die selbiges
produziert.
|
That is, from the direct current passing
through the activity of the fusing of metals and the transmutation that
forms from same, and the active forces as turned into that in which it
makes for the clearing of the refuse forces of the ore in such a manner
that the very fuse itself becomes the source of an alternating current to
which there is added then a stepped-up activity in which the direct current
then becomes the source of the energy to produce this fusing of the metals
or ores.
|
Das heißt,
aus dem Gleichstrom der durch die Aktivität der Verschmelzung von Metallen
durchfließt und aus der Umwandlung dieser Formen aus selbigen und aus den
aktiven Kräften, wie sie umgewandelt werden in das, worin es das Bereinigen
der Abfallkräfte des Erzes auf eine solche Weise herbeiführt, dass der
ganze Zünder selbst zur Quelle eines Wechselstroms wird, dem dann eine
intensivierte Aktivität zugeführt wird, in der der Gleichstrom dann zur
Quelle der Energie wird, um dieses Verschmelzen der Metalle oder Erze zu
erzeugen.
|
Again we find in the activities of same the
entity made a soon return to the Egyptian land, when the entity made
preparations for a part of the armor, or part of the defense; as the armor
bearer or the protector for the activities of the King.
|
Wieder
finden wir in den Aktivitäten von selbiger, die Entität unternahm eine
baldige Rückkehr in das Ägyptische Land, als die Entität Vorbereitungen
traf für einen Teil der Rüstung oder einen Teil der Verteidigung; als der
Rüstungsträger oder der Beschützer für die Aktivitäten des Königs.
|
All of these activities then became a part of
the use of electrical forces for metals and their activity upon same to be
used as carbonizing them, or directing them in manners in which they became
as magnetic forces for the applications to portions of the body for
transmuting or changing the EFFECT of activities upon the physical energies
and forces of the body; able to use same as re-ionizing or re-generating
the bodily forces themselves.
|
All diese
Aktivitäten wurden dann ein Teil der Verwendung von elektrischen Kräften
für Metalle und ihrer Wirkung auf selbige, um sie als Karbonisierung zu
verwenden oder sie auf Arten zu leiten, in denen sie wie magnetische Kräfte
wurden für die Anwendungen auf Teile des Körpers für das Umwandeln oder
Verändern der WIRKUNG von Aktivitäten auf die physischen Energien und
Kräfte des Körpers; fähig um selbige zu verwenden als Re-Ionisierung oder
Re-Generierung der körperlichen Kräfte selbst.
|
For as the very forces of the bodily
functionings are electrical in their activity, the very action of
assimilation and distribution of assimilated forces is in the physical body
an active force of the very LOW yet very high VIBRATORY forces themselves.
|
Denn da
die Kräfte der körperlichen Funktionsweisen in ihrer Aktivität elektrisch
sind, ist die ganze Aktion an Assimilation und Verteilung von assimilierten
Kräften im physischen Körper eine aktive Kraft von den sehr NIEDRIGEN
jedoch sehr hohen SCHWINGUNGS-Kräften selbst.
|
Hence there the entity made application in
those directions; and these act upon the influences or forces or metals, or
active principles within the human forces themselves.
|
Darum
machte die Entität dort in jenen Richtungen Gebrauch; und diese wirken auf
die Einflüsse oder Kräfte oder Metalle, oder aktiven Prinzipien innerhalb
der menschlichen Kräfte selbst ein.
|
For within the human body - living, not dead
- LIVING human forces - we find every element, every gas, every mineral,
every influence that is outside of the organism itself. For indeed it is
one with the whole. For it is not only a portion of, and equal to, and able
to overcome or meet every influence within, but there is not the ability in
the third dimensional force or influence to even imagine anything that
isn't a part of the activity of a physical LIVING organism!
|
Denn
innerhalb des menschlichen Körpers - des lebenden, nicht des toten - der
LEBENDEN menschlichen Kräfte - finden wir jedes Element, jedes Gas, jedes
Mineral, jeden Einfluss, der außerhalb des Organismus selbst ist. Denn
tatsächlich ist er eins mit dem Ganzen. Denn er ist nicht nur ein Teil
davon, und nicht nur gleich dazu, und nicht nur fähig um im Innern jeden Einfluss
zu überwinden oder zu begleichen, aber da ist nicht die Fähigkeit in der
dritt-dimensionalen Kraft oder der Einfluss, um sich überhaupt irgendetwas
vorzustellen, das kein Teil von der Aktivität eines physischen LEBENDEN
Organismus ist!
|
Hence the use of these was a portion of the
entity's experience, when there was the preparation for the cleansing and
the transmuting of the bodies in the preparations for the new race.
|
Daher war
der Gebrauch von diesen ein Teil von der Erfahrung der Entität, als es die
Vorbereitung gab auf das Reinigen und das Umwandeln der Körper bei den
Vorbereitungen für die neue Rasse.
|
Just so the entity in itself, in study, in
listening to the influences within, conceives of and sees these changes
that are possible. Why not? He helped to make them in those experiences,
through those activities!
|
Nur so
erfasst und begreift die Entität in sich selbst, beim Studium, beim Horchen
auf die Einflüsse im Inneren, diese Veränderungen, die möglich sind. Warum
nicht? Er half, sie in jenen Erfahrungen zu machen, durch jene Aktivitäten!
|
Ready for questions.
|
Bereit für Fragen.
|
(Q) Please give the name of a book or books
which will explain the ionic theory.
|
(Q) Bitte
gib den Namen eines Buches oder Bücher an, welche die Ionentheorie
erklären.
|
(A) As just indicated, those from which there
may be gained another concept of gas and its activity. Through those same
channels or sources may we find the greater theories, and the active
forces, of electronics upon metals, or the ionics, or the activities of
iron with the influences or forces themselves.
|
(A) Wie gerade angegeben, jene, aus denen dort eine andere Auffassung von
Gas und seiner Wirkung erlangt werden kann. Durch jene selben Kanäle oder
Quellen können wir die größeren Theorien finden, und die aktiven Kräfte,
von Elektronik auf Metallen, oder den Ionen oder dem Wirken von Eisen mit
den Einflüssen oder Kräften selbst.
|
Or, a study with one who has prepared much
with the Tennessee Coal and Iron; the engineerings there, and the findings
there; in the study as to the application of the various elements necessary
- for then there will be found channels through which there may be gained
the insight into the study of same.
|
Oder eine
Studie mit einem, der viel mit der Tennessee Coal and Iron vorbereitet hat;
dem Ingenieurwesen dort, und den Erkenntnissen dort; in der Studie über die
Anwendung der verschiedenen Elemente die notwendig sind - weil dann dort
Kanäle gefunden werden, durch welche dort der Einblick in das Studium von
selbigen erlangt werden kann.
|
But the real FINDINGS may come within, see?
within self!
|
Aber die
echten ERKENNTNISSE können im Inneren kommen, verstehst du? Innerhalb des
Selbsts!
|
(Q) Where should I seek information on
electrical currents, direct and alternating?
|
(Q) Wo
soll ich Informationen über elektrische Ströme suchen, Gleich- und
Wechselstrom?
|
(A) As we find, any of those who have studied
with or in the General Electric, or those who have studied the combinations
of same with or through the same channels as indicated - about the
activities of same upon iron.
|
(A) Wie
wir finden, bei all jenen, die mit oder bei General Electric studiert
haben, oder jenen, die die Kombinationen von selbigen mit oder durch die
gleichen Kanäle wie angegeben studiert haben - über die Aktivitäten von
selbigen auf Eisen.
|
Of course, the partner with the entity - who
is now called Ford [Henry Ford] [See 470-22, Par. R1] - will be the one
through whom and to whom these will become the most interesting, and where
there may be channels through which much may come; as in the mines in
portions of Kentucky where there is the coal activity and portions of iron
and manganese - which is a portion, or the fusion of same in the use of
these - all become a part of the activity. These will be the channels and
the sources and the places through which much of this will eventually come,
if the entity is active in MAKING a further study of these - and the
application to the use of metals and irons especially.
|
Natürlich,
wird der Partner mit der Entität - der jetzt Ford genannt wird [Henry Ford]
[siehe 470-22, Abs. R1] - derjenige sein, durch den und für den diese die
interessantesten werden, und wo dort Kanäle sein können, durch die viel
kommen kann; wie in den Minen in Teilen von Kentucky, wo dort die Kohleaktivität
ist und Teile von Eisen und Mangan - was ein Teil ist, oder die
Verschmelzung von selbigen bei der Verwendung von diesen - alle werden ein
Teil der Aktivität. Diese werden die Kanäle und die Quellen und die Orte,
durch die ein Großteil davon schließlich kommen wird, wenn die Entität
aktiv ist, beim ERSTELLEN einer weiteren Studie von diesen - und der
Anwendung durch Metalle und Eisen besonders.
|
(Q) With reference to information given
through this channel in previous reading on smelting of ores, will it be
possible to use a low voltage direct current with a high potential without
changing it to an alternating current?
|
(Q) Unter
Bezugnahme auf die Information, die durch diesen Kanal im vorangegangenen
Reading über das Schmelzen von Erzen gegeben wurde, ist es möglich, einen
Niederspannungsgleichstrom mit einem hohen Potential zu verwenden, ohne ihn
zu einem Wechselstrom umzuwandeln.
|
(A) It will be found that it is possible,
plausible and will work - through this current passing, as there is begun the
smelting or the changing of the ore itself by its combination with the
heats and other elements that become a part of its transmutation from ore
and its drosses to a metal with the ability for its working - as iron and
copper, and especially those two together. These we see form and make for
the ability for activity. While there are two different principles in their
combinations and use with the electrical forces, we will find these will
come back together.
|
(A) Es
wird festgestellt, dass es möglich ist, plausibel ist und funktionieren
wird - durch diesen fließenden Strom, da dort das Schmelzen begonnen wird
oder das Verändern des Erzes selbst, durch seine Kombination mit dem
Erhitzen und anderen Elementen, die ein Teil werden von seiner Umwandlung
von Erz und seinen Schlacken zu einem Metall mit der Fähigkeit für seine
Arbeit - wie Eisen und Kupfer, und vor allem diese beiden zusammen. Diese
sehen wir, formen und führen die Fähigkeit zur Aktivität herbei. Während es
zwei verschiedene Prinzipien in ihren Kombinationen und Gebrauch mit den
elektrischen Kräften gibt, werden wir feststellen, dass diese wieder
zusammenkommen werden.
|
(Q) What have been my previous associations
with my present wife? Please give details? [wife [1100]]
|
(Q) Was
waren meine vorherigen Assoziationen mit meiner gegenwärtigen Frau? Bitte
gib Details an [Frau [1100]]
|
(A) As we find, the greater or the closer
association - while there were others that were later - was in the Egyptian
activities, when there we find the present wife was then the daughter of
the Priest; when those activities of the entity were in preparation - or
when the peoples were being prepared through those influences.
|
(A) Wie
wir finden, war die größere oder die engere Assoziation - während es andere
gab, die später waren - in den ägyptischen Aktivitäten, wenn wir dort die
gegenwärtige Frau finden, die damals die Tochter des Priesters war; als
jene Aktivitäten der Entität in Vorbereitung waren - oder als die Leute
durch jene Einflüsse vorbereitet wurden.
|
There we find the two were associates, or
companions, or - as ye would call in the present - husband and wife; then
they were termed rather those who were prepared to be associated or used
together, see?
|
Dort finden
wir, dass die beiden, Assoziierte waren, oder Gefährten, oder - wie du es
in der Gegenwart nennen würdest - Ehemann und Frau; damals wurden sie eher
als jene bezeichnet, die vorbereitet waren, um assoziiert zu sein oder um zusammen
verwendet zu werden, verstehst du?
|
(Q) What was the date of the Peruvian
incarnation as given in Life Reading, and what was the disturbance in the
earth as mentioned? Give such details as will clear up this period.
|
(Q) Was
war das Datum der peruanischen Inkarnation, wie sie im Lebensreading
angegeben wurde, und was war, wie erwähnt, die Störung in der Erde? Gib
solche Details an, um diesen Zeitraum zu verdeutlichen.
|
(A) As indicated from that just given, the
entity was in Atlantis when there was the second period of disturbance -
which would be some twenty-two thousand, five hundred (22,500) before the
periods of the Egyptian activity covered by the Exodus; or it was some
twenty-eight thousand (28,000) before Christ, see?
|
(A) Wie
aus dem eben Gegebenen hervorgeht, war die Entität in Atlantis, als dort
die zweite Periode der Störung war - die etwa zweiundzwanzigtausend,
fünfhundert (22.500) vor den Perioden der ägyptischen Aktivität war,
erfasst im Exodus; oder es war achtundzwanzigtausend (28.000) vor Christus,
verstehst du?
|
Then we had a period where the activities in
the Atlantean land became more in provinces, or there were small channels
through many of the lands.
|
Dann
hatten wir eine Periode, als die Aktivitäten im atlantischen Land in den
Provinzen mehr wurden, oder als es kleine Kanäle durch viele der Länder gab.
|
And there were those, with the entity and its
associates or companions, who left the activities to engage in the building
up of the activities in the Peruvian land. For the Atlanteans were becoming
decadent, or being broken up owing to the disputes between the children of
the Law of One and the children of Belial.
|
Und dort waren jene, mit der Entität und ihren Assoziierten oder
Begleitern, die die Aktivitäten verließen, um sich mit dem Aufbau der
Aktivitäten im Peruanischen Land zu beschäftigen. Denn die Atlanter wurden
dekadent, oder wurden wegen der Streitigkeiten zwischen den Kindern von dem
Gesetz des Einem und den Kindern von Belial zerrüttet.
|
In the Peruvian or Incal land we find the
entity's disturbing forces came, when there were too many beautiful women
in a part of the activity. Yet this did not prevent the entity using or
giving to those of the land so much of the gold, the copper, the various
metals - especially gold - as the foundation for a portion of the activity
during those experiences.
|
Im Peruanischen oder Incal Land finden wir, kamen die störenden Kräfte der
Entität, als es allzu viele schöne Frauen bei einem Teil der Aktivität gab.
Jedoch hielt dies die Entität nicht vom Gebrauch oder von der Gabe ab, an
jene des Landes, von so viel von dem Gold, dem Kupfer, den verschiedenen
Metallen - vor allem Gold - als Grundlage für einen Teil der Aktivität
während jener Erfahrungen.
|
(Q) What were my previous ties with my
father, [3728]?
|
(Q) Was
waren meine vorherigen Verbindungen mit meinem Vater, [3728]?
|
(A) These as we find were in more than one
appearance; though the greater or the closer association with that entity
who was called or known as [3728], was in the Egyptian land. For the father
then, as would be called in the present, was a close companion with the
entity now called [470], in those activities where there was the
transmuting of the bodily energies through electrical forces. For the
father, or the entity [3728], was then what would be called today a doctor!
|
(A) Diese, wie wir finden, waren in mehr als einer Erscheinung; obwohl die
größere oder engere Assoziation mit dieser Entität, die [3728] genannt
wurde oder so bekannt war, im ägyptischen Land war. Denn der Vater war
damals, wie es in der Gegenwart genannt wird, ein enger Begleiter der
Entität, die jetzt [470] genannt wird, bei jenen Aktivitäten, wo es die
Umwandlung der körperlichen Energien durch elektrische Kräfte gab. Denn der
Vater, oder die Entität [3728], war damals, was heute als Arzt bezeichnet
wird!
|
(Q) With my mother [...]?
|
(Q) Mit meiner Mutter [...]?
|
(A) We don't find the vibrations here, except
as a passing influence. Not a close association or affiliation. You might
say that the entity was viewed as afar by the mother for the closer
association, through the Peruvian or Incal periods.
|
(A) Wir
finden die Schwingungen hier nicht, außer als vorübergehender Einfluss.
Keine enge Assoziation oder Zugehörigkeit. Man könnte sagen, dass die
Entität von der Mutter wie entfernt betrachtet wurde wegen der engeren
Assoziation, durch die Peruanischen oder Incal Perioden.
|
(Q) With my sister, [Mrs. [1895]]?
|
(Q) Mit
meiner Schwester [Mrs. [1895]]
|
(A) WIFE in the Peruvian period! And then
another association in activities in a later American sojourn. This was
very much later, and only then a friend or associate. But she was among the
women of the entity's court, as the wife, in the Peruvian sojourn. [See
470-22, Par. R19]
|
(A) EHEFRAU in der peruanischen Periode! Und dann eine andere Assoziation
bei Aktivitäten in einem späteren amerikanischen Aufenthalt. Das war sehr
viel später, und sie war damals nur eine Freundin oder eine Assoziierte.
Aber sie gehörte zu den Frauen des Hofes der Entität, als die Ehefrau, im Peruanischen
Aufenthalt. [Siehe 470-22, Abs. R19]
|
(Q) With [487]?
|
(Q) Mit [487]?
|
(A) Closely associated in those periods when
the entity, Ajax, came into the Egyptian land. Those activities made for
closer associations, for then Ajax - or [487] - and the entity now called
[470] made the application or use of the abilities in engineering, and the
building of machines for the application of these to the bodies of
individuals - where there were appurtenances to be left off, where there
was blood to be changed, or where the vibratory forces were to be set so as
to remove those influences of possessions; and where there were those
activities in which with the combination of sodas the bodily forces were
enabled to reproduce in a manner as cross to that to which it had been set
in its natural forces.
|
(A) Eng assoziiert in jenen Perioden als die Entität, Ajax, in das
Ägyptische Land kam. Jene Aktivitäten, die für engere Assoziationen
vorgenommen wurden, denn damals erstellten Ajax - oder [487] - und die
Entität, die jetzt [470] genannt wird, die Anwendung oder machten Gebrauch
von den Fähigkeiten im Ingenieurwesen, und beim Bau von Maschinen zur
Anwendung von diesen auf die Körper von Individuen - wo es Bestandteile
gab, um weggelassen zu werden, wo es Blut gab, um verändert zu werden, oder
wo die Schwingungskräfte so eingestellt werden sollten, um jene Einflüsse
von Besessenheiten zu beseitigen; und wo es jene Aktivitäten gab, bei denen,
mit der Kombination von Sodas {Süßgetränken}, die
körperlichen Kräfte aktiviert wurden, um sich in einer Weise als Kreuzung dazu
zu reproduzieren, worauf sie in ihren natürlichen Kräften eingestellt
worden waren.
|
(Q) With [294]?
|
(Q) Mit [294]?
|
(A) In more than one do we find the
activities were together. The closer association, however, was in the
Egyptian period.
|
(A) In
mehr als einer, finden wir, waren die Aktivitäten zusammen. Die engere
Assoziation war allerdings in der ägyptischen Periode.
|
(Q) With [341]?
|
(Q) Mit [341]?
|
(A) Closely associated in the Egyptian, and
in the Palestine experience.
|
(A) Eng
assoziiert in der Ägyptischen und in der Palästinensischen Erfahrung.
|
(Q) What was the moment of my birth in this
life?
|
(Q) Was
war der Zeitpunkt meiner Geburt in diesem Leben?
|
(A) Three fifty-eight (3:58) in the morning.
|
(A) Drei
Uhr achtundfünfzig (3:58) am Morgen.
|
(Q) Any other information that would be of
help at this time?
|
(Q)
Irgendwelche anderen Informationen, die zum jetzigen Zeitpunkt hilfreich
sein würden?
|
(A) There's a lot of information, and there's
a lot of wants for this in the entity. Use this we have in the present, and
make those closer associations for the abilities to apply the activities of
same with the metals, and we will have the hands and minds full for the
present!
|
(A) Es
gibt eine Menge an Information, und es gibt eine Menge an Wünschen dafür in
der Entität. Benutze das, was wir in der Gegenwart haben, und stell jene
engeren Assoziationen her für die Fähigkeiten, um das Wirken von selbigen
mit den Metallen anzuwenden, und wir werden die Hände und Köpfe vorläufig voll
haben!
|
We are through for the
present.
|
Wir sind
vorläufig fertig.
|