Edgar Cayce Reading 2802-1

 

 

 

 

Reading # 2802-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 2802-1

READING 2802-1

M 35 (D.C., Theosophist)

M 35 (D. C., Theosophist)

    This Psychic Reading given by Edgar Cayce at his office, 322 Grafton Avenue, Dayton, Ohio, this 18th day of May, 1925, in accordance with request made by self, through his wife, Dr. [2801].

    Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro, 322 Grafton Avenue, Dayton, Ohio, diesem 18ten Tag des Mai, 1925, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage, mittels seiner Frau, Dr. [2801].

    Present: Edgar Cayce; Mrs. Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Born September 17, 1889, Latrobe, Pa.

    Anwesend: Edgar Cayce; Fr. Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Geboren am 17. September 1889, in Latrobe, Pennsylvania.

    Time and Place: 4:00 P. M. Dayton Savings Time. ..., Ill.

    Zeit und Ort: 4:00 Uhr nachmittags Dayton Sommerzeit. ..., Ill.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will give the relation of this entity and the Universe, and the Universal Forces, giving the conditions that are as personalities, latent and exhibited, in the present life. Also the former appearances in the earth's plane, giving time, place, and the name, and that in that life which built or retarded the development for the entity, giving the abilities of the present entity and to that which it may attain, and how.

        GC: Du wirst die Beziehung angeben von dieser Entität und dem Universum, und den universalen Kräften, und gibst die Zustände an, die wie Persönlichkeiten, ruhend und vorgezeigt, im gegenwärtigen Leben sind. Und auch die früheren Auftritte in der Erdebene, und gibst Zeit, Ort und den Namen, und das in diesem Leben an, was die Entwicklung der Entität aufbaute oder verzögerte, und gibst die Fähigkeiten der gegenwärtigen Entität an, und dass, was sie erreichen kann, und wie.

        EC: Yes, we have the entity here, and those Universal Forces that have to do with this entity in the present earth plane. In the present we find the entity takes its position from that of Jupiter with Neptune and Saturn, with that of Mercury and of the Sun giving strength to the individual. Hence we have many of these conditions latent and exhibited in the present personality.

        EC: Ja, wir haben die Entität hier, und jene Universalen Kräfte, die in der gegenwärtigen Erdebene mit dieser Entität zu tun haben. In der Gegenwart finden wir, die Entität nimmt ihre Position ein, von der des Jupiters mit Neptun und Saturn, mit der des Merkurs und von der Sonne, die dem Individuum Kraft geben. Daher haben wir viele von diesen Zuständen, die in der gegenwärtigen Persönlichkeit ruhen und vorgezeigt werden.

        One slow to wrath, yet very determined when once aroused, yet if allowed to cool the clear thinking of the entity will overcome, and then the entity would seek through subtle means to show the error, rather than to harm an individual.

        Einer, langsam im Erzürnen {nicht schnell zum Zorn bereit}, jedoch sehr entschlossen, wenn es einmal geweckt ist, jedoch wenn es ermöglicht wird abzukühlen, wird das klare Denken der Entität es überwinden, und dann würde die Entität es anstreben, durch subtile Mittel, den Fehler aufzuzeigen, anstatt einem Individuum zu schaden.

        One we find who likes the smaller detail in every condition, seeking the why's and wherefore's of the expressions, yet one who having gained a knowledge, or an understanding, gives expression in great extent to the condition as seen or viewed by the individual as being truths, whether followed to its farthest extent or not. Hence lacking in the detail expression in mental forces as may be developed in the body.

        Einer, finden wir, der das kleinere Detail in jedem Zustand mag, und der die Warums und Weshalbs der Ausdrucksformen sucht, jedoch bringt einer, der ein Wissen oder ein Verständnis erlangt hat, in hohem Maße den Zustand zum Ausdruck, wie er durch den Einzelnen als Wahrheiten gesehen oder betrachtet wird, ob ihnen nun zu ihrem weitesten Ausmaß gefolgt wird oder nicht. Daher fehlt es an detaillierter Ausdrucksform in mentalen Kräften, wie sie im Körper entwickelt werden können.

        One we find whose many conditions in thought and action seem contradictory to others, for this is, we find, as the change in the manner of expressing self in the various temperamental conditions of the entity's inner being, yet we find a sympathetic, a high minded, an open minded, a wonderful character of clean nobility in the entity's open-minded-mannered way of existence.

        Einer, finden wir, dessen viele Zustände im Denken und Handeln für andere im Widerspruch zu stehen scheinen, denn dies, finden wir, ist wie die Veränderung in der Ausdrucksweise des Selbsts, bei den verschiedenen temperamentvollen Zuständen des inneren Wesens der Entität, jedoch finden wir, einen mitfühlenden, einen hochgesinnten, einen aufgeschlossenen, einen wunderbaren Charakter von reinem Adel in der aufgeschlossenen-gesitteten Existenzweise der Entität.

        IN the actions then of the entity, in seeking the minutia and detail, this we would find would be the manner of the development of self.

        BEI den Handlungen der Entität damals, bei der Suche der untergeordneten Kleinigkeit und des Details, dies, fänden wir, würde die Art und Weise der Entwicklung des Selbsts sein.

        As to appearances:

        Bezüglich der Erscheinungen:

        We find in the one before this the entity in that of the medicine man to those people then occupying the country near where the entity came into the earth's plane in the present, and in the name then Ocujuchiebu. In that time we find the entity of long sojourn in the earth's plane, and giving much understanding to those of his peoples, who afterward made the sale or the agreement with settlers coming into that part of the country. The entity gave much in the way of records. Some may be found in mounds near Latrobe. In these will be found many beads that, if read aright, will show the records as kept by the entity. In the present we find this gives the urge, as is sometimes said of the entity, a dreamer of the Arcadian type, a dreamer of impossible conditions and positions, yet the love, the desire, to help individuals rather than groups, crowds, or peoples as a whole.

        Wir finden in der einen davor, die Entität in dem des Medizinmanns für jene Leute, die damals das Land dort in der Nähe besetzen, wo die Entität in die Ebene der Erde in der Gegenwart kam, und mit dem damaligen Namen Ocujuchiebu. In dieser Zeit, finden wir, hatte die Entität einen langen Aufenthalt in der Ebene der Erde, und hat viel Verständnis an jene seiner Leute vermittelt, die danach den Verkauf oder die Vereinbarung mit den Siedlern abschlossen, die in diesem Teil des Landes kamen. Die Entität vermittelte viel in Form von Aufzeichnungen. Einige können in Hügeln nahe Latrobe gefunden werden. In diesen werden viele Perlen gefunden, die, wenn sie richtig gelesen werden, die Aufzeichnungen zeigen, wie sie von der Entität aufbewahrt wurden. In der Gegenwart finden wir, bringt dies den Drang mit sich, wie es manchmal über die Entität gesagt wird, einen Träumer der idyllischen Art, einen Träumer von unmöglichen Zuständen und Positionen, jedoch die Liebe, das Begehren, Individuen eher zu helfen, als Gruppen, Menschenmassen, oder Völkern als Ganzes.

        In the one before this we find in the days when the peoples came to rebuild the walls of the Holy City. The entity then in that of the ruler who resisted their rebuilding same, and in the name then Ephidox, and the entity then retarded somewhat in the development, for the resistance as was found, to the entity's displeasure, was that the resistance was against Him who leads the right with the high, yet loving, hand. In this urge, we find, with the later days the entity sought to secure the better understanding in that plane. Hence the deep-seated urge to seek into the spiritual understanding of things physical, of things supernatural and of the mysteries of all phenomena not manifested in the ordinary way, and would have made a wonderful snake charmer.

        In der einen davor, finden wir sie in den Tagen, als die Leute kamen, um die Mauern der Heiligen Stadt wieder aufzubauen. Die Entität war damals in dem des Herrschers, der sich ihrem Wiederaufbau widersetzte, und hatte den damaligen Namen Ephidox, und die Entität wurde damals ein wenig in der Entwicklung behindert, denn die Gegenwehr, wie sie gefunden wurde, zum Missfallen der Entität, war, dass die Gegenwehr gegen ihn war, der die Rechten auf herrscherische Weise, jedoch liebenden, führte. In diesem Drang, finden wir, strebte die Entität danach, mit den späteren Tagen, das bessere Verständnis in dieser Ebene zu sichern. Daher der tiefsitzende Drang, sich ins spirituelle Verständnis hineinzubemühen von physischen Dingen, von übernatürlichen Dingen und von den Geheimnissen aller Phänomene, die sich nicht auf gewöhnliche Weise manifestierten, und sie hätte einen wunderbaren Schlangenbeschwörer abgegeben.

        In the one before this we find in the days when the second rulers in now Egypt gave the laws to the peoples. The entity then in that of the builder of the foundations of the King's house, and gained much from the associations of many in that plane. While not in the capacity of the mental builder, yet the entity builded mentally, which shows even in the present, the seeking of spiritual understanding of spiritual law (get the difference between the two, see?). In this we find the entity surpassing many, and being and making self satisfied in the condition existent, realizing this is composed of the state of mind rather than physical effects. [6/02/25, Rdg. 341-10, Par. 10-A says this was the period of the high priest Ra-Ta.]

        In der einen {Erscheinung} davor, finden wir sie in den Tagen, als die zweiten Herrscher im jetzigen Ägypten, die Gesetze an die Leute gaben. Die Entität war damals in dem des Erbauers der Fundamente vom Haus des Königs und gewann viel aus den Assoziationen von vielen in dieser Ebene hinzu. Wenn sie auch nicht in der Eigenschaft des mentalen Erbauers war, erbaute die Entität dennoch mental, was sogar noch in der Gegenwart, die Suche vom spirituellen Verständnis des spirituellen Gesetzes aufzeigt (kapier den Unterschied zwischen den beiden, verstehst du?). Darin finden wir, dass die Entität viele übertrifft, und sie ist und macht das Selbst in dem vorhandenen Zustand zufrieden, und realisiert, das dieser eher aus dem Zustand des Verstandes, als aus physischen Effekten besteht. [02.06.1925, Rdg. 341-10, Abs. 10-A besagt, dass dies die Periode des Hohepriesters Ra-Ta war.]

        In the one before this we find when the second coming of the souls into the earth's plane, the entity among those who gave the first of the dwellings for groups, and in the name then called Eos, for the entity then of giant stature and of those who were called the Sons of the Highest, for there come many of the first rules as were sought by these first peoples. See, this was before the day of the flood. [See 364-7, Par. 6-A, 4/05/32, giving further explanation.]

        In der einen davor, finden wir sie während des zweiten Kommens der Seelen in die Ebene der Erde, die Entität war unter jenen, die die ersten von den Wohnstätten für Gruppen darreichte, und die beim Namen damals Eos genannt wurde, denn die Entität war damals von riesiger Statur und von jenen, die die Söhne des Höchsten genannt wurden, denn von dort kommen viele von den ersten Regeln, wie sie von diesen ersten Völkern gesucht wurden. Verstehe, dies war vor dem Tag der Flut. [Siehe 364-7, Abs. 6-A, vom 05.04.1932, das eine weitere Erklärung gibt.] {A.d.Ü.: Für eine umfassende Erklärung hierzu, siehe auch "Die Verlorenen Lehren von Atlantis".}

        In the abilities then of the entity, lies that of a closer understanding of the spiritual forces as may be applied in physical conditions. A closer understanding of the spiritual laws as applied to spiritual conditions. The entity would be able, is able, to lecture, teach or write, and will, when guided correctly, give much to many peoples through these channels.

        In den Fähigkeiten der Entität liegt dann das von einem genaueren Verständnis der spirituellen Kräfte, wie sie in physischen Zuständen angewendet werden können. Ein genaueres Verständnis der spirituellen Gesetze, wie sie auf spirituelle Zustände angewendet werden. Die Entität wäre in der Lage, ist in der Lage, Vorlesungen zu halten, zu unterrichten oder zu schreiben, und wird, wenn sie richtig geführt ist, vieles zu vielen Leuten durch diese Kanäle geben.

        We are through for the present.

        Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de